From c6f4369fe9e2d8e49ad00ea4778c037231736f11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 22:41:57 +0100 Subject: [PATCH 01/13] Matthew 15:14: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has ὁδηγοί, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has ὁδηγοὶ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like ὁδηγοὶ would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (τυφλῶν). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/01-matthew.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/01-matthew.xml b/sblgnt/01-matthew.xml index afc69a5..fffc87c 100644 --- a/sblgnt/01-matthew.xml +++ b/sblgnt/01-matthew.xml @@ -11144,7 +11144,7 @@ τυφλοί εἰσιν - ὁδηγοί + ὁδηγοὶ τυφλῶν From 4f5bf2da556eeb65dbf0bef9338be2ec22b315c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Tue, 28 May 2024 10:03:52 +0100 Subject: [PATCH 02/13] Matthew 15:15: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has παραβολήν, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has παραβολὴν. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like παραβολὴν would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (ταύτην). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/01-matthew.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/01-matthew.xml b/sblgnt/01-matthew.xml index fffc87c..68354e7 100644 --- a/sblgnt/01-matthew.xml +++ b/sblgnt/01-matthew.xml @@ -11170,7 +11170,7 @@ Φράσον ἡμῖν τὴν - παραβολήν + παραβολὴν ταύτην From 4d2e0ba2cc3f34ea4a2aebba4c51c8f6f8d2b83f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Tue, 28 May 2024 10:06:33 +0100 Subject: [PATCH 03/13] Matthew 26:36: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Γεθσημανὶ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Γεθσημανί. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Γεθσημανί would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/01-matthew.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/01-matthew.xml b/sblgnt/01-matthew.xml index 68354e7..c0fc9f6 100644 --- a/sblgnt/01-matthew.xml +++ b/sblgnt/01-matthew.xml @@ -20831,7 +20831,7 @@ εἰς χωρίον λεγόμενον - Γεθσημανὶ + Γεθσημανί καὶ λέγει τοῖς From 754d3a92385a51ad16f542f84909364fc759a193 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Tue, 28 May 2024 09:27:13 +0100 Subject: [PATCH 04/13] Mark 7:27: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has γάρ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has γὰρ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like γὰρ would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (καλόν). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/02-mark.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/02-mark.xml b/sblgnt/02-mark.xml index 251cad3..548f3ce 100644 --- a/sblgnt/02-mark.xml +++ b/sblgnt/02-mark.xml @@ -5843,7 +5843,7 @@ οὐ - γάρ + γὰρ καλόν ἐστιν λαβεῖν From 80a1bbb0859380f1e497b738448da9d2c15a1729 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 22:52:09 +0100 Subject: [PATCH 05/13] Luke 1:27: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/03-luke.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/03-luke.xml b/sblgnt/03-luke.xml index c21307e..519b615 100644 --- a/sblgnt/03-luke.xml +++ b/sblgnt/03-luke.xml @@ -566,7 +566,7 @@ Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου - Δαυὶδ + Δαυίδ καὶ From 0079a0d2cd968187d817ff9cdfcba4163eebf8da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 22:53:43 +0100 Subject: [PATCH 06/13] Luke 2:15: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Ναζαρὲθ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Ναζαρέθ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Ναζαρέθ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/03-luke.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/03-luke.xml b/sblgnt/03-luke.xml index 519b615..c9d7e2d 100644 --- a/sblgnt/03-luke.xml +++ b/sblgnt/03-luke.xml @@ -2435,7 +2435,7 @@ καὶ ἦλθεν εἰς - Ναζαρὲθ + Ναζαρέθ καὶ From 0b4364b9cbb612a508ea28208111c2d5f1a00974 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 22:56:44 +0100 Subject: [PATCH 07/13] Luke 5.1: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Γεννησαρὲτ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Γεννησαρέτ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Γεννησαρέτ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/03-luke.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/03-luke.xml b/sblgnt/03-luke.xml index c9d7e2d..ed4bccf 100644 --- a/sblgnt/03-luke.xml +++ b/sblgnt/03-luke.xml @@ -4187,7 +4187,7 @@ παρὰ τὴν λίμνην - Γεννησαρὲτ + Γεννησαρέτ καὶ From 5b12e93c8ec671f5a2386c61bb547486cfd4ed5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Tue, 28 May 2024 10:08:26 +0100 Subject: [PATCH 08/13] Luke 8:20: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has θέλοντές, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has θέλοντες. The notes mention the alternate accent [1]: Luke 8:20 20 ἀπηγγέλη δὲ WH Treg NA28 ] Καὶ ἀπηγγέλη RP • αὐτῷ WH Treg NA28 ] + λέγοντων RP • σε θέλοντες RP ] θέλοντές σε WH Treg NA28 So it seems reasonable to assume the lack of accent was intended. [1] https://github.com/LogosBible/SBLGNT/blob/master/data/sblgntapp/text/Luke.txt Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/03-luke.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/03-luke.xml b/sblgnt/03-luke.xml index ed4bccf..c4ffca6 100644 --- a/sblgnt/03-luke.xml +++ b/sblgnt/03-luke.xml @@ -7962,7 +7962,7 @@ ἔξω ἰδεῖν σε - θέλοντές + θέλοντες From d9a2d4fc61e52a91d6c29f9a093e8a6db98a3b3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 22:59:24 +0100 Subject: [PATCH 09/13] John 7:34, 36: Fix accents MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has εὑρήσετέ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has εὑρήσετε. Then sblgntapp entry[1] regarding the verses repeat the lack of accent in both cases: John 7:34 34 εὑρήσετε Treg RP ] + με WH NA28 John 7:36 36 ὁ λόγος οὗτος WH Treg NA28 ] οὗτος ὁ λόγος RP • εὑρήσετε Treg RP ] + με WH NA28 esv.org also has no accent at the end (in both cases), although greekbible.com does (but has [με] in brackets afterwards). On the whole it seems likely that the lack of accent in sblgnt was intentional. [1] https://github.com/LogosBible/SBLGNT/blob/master/data/sblgntapp/text/John.txt Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/04-john.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sblgnt/04-john.xml b/sblgnt/04-john.xml index 39dd185..ab2719a 100644 --- a/sblgnt/04-john.xml +++ b/sblgnt/04-john.xml @@ -6970,7 +6970,7 @@ με καὶ οὐχ - εὑρήσετέ + εὑρήσετε καὶ ὅπου εἰμὶ @@ -7027,7 +7027,7 @@ με καὶ οὐχ - εὑρήσετέ + εὑρήσετε καὶ ὅπου εἰμὶ From 55052142330a2f2062bd93fff7fd25360aa88ef8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 23:02:54 +0100 Subject: [PATCH 10/13] John 7:42: Fix accents MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/04-john.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/sblgnt/04-john.xml b/sblgnt/04-john.xml index ab2719a..7a588d7 100644 --- a/sblgnt/04-john.xml +++ b/sblgnt/04-john.xml @@ -7169,7 +7169,7 @@ ἐκ τοῦ σπέρματος - Δαυὶδ + Δαυίδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ @@ -7177,7 +7177,7 @@ κώμης ὅπου ἦν - Δαυὶδ + Δαυίδ ἔρχεται χριστός From 9805c1fe5cc7dc921e1751ca9fe024b7ba477c2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 23:02:11 +0100 Subject: [PATCH 11/13] John 10:29: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has ἐστιν, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has ἐστίν. There are no notes; esv.org has ἐστίν, and greekbible.com has ἐστιν. Less clear than the others, but on the whole I'm inclined to think it's worth changing here until someone verifies that the SBLGNT version in the repo is wrong. Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/04-john.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/04-john.xml b/sblgnt/04-john.xml index 7a588d7..2d8e98e 100644 --- a/sblgnt/04-john.xml +++ b/sblgnt/04-john.xml @@ -10340,7 +10340,7 @@ μοι πάντων μεῖζων - ἐστιν + ἐστίν καὶ οὐδεὶς δύναται From db71e7b25536c9f064e1f1fd37d6d0865bb0fb3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 23:04:36 +0100 Subject: [PATCH 12/13] Acts 2:29: Fix accent MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/05-acts.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/05-acts.xml b/sblgnt/05-acts.xml index ffe2951..a011b88 100644 --- a/sblgnt/05-acts.xml +++ b/sblgnt/05-acts.xml @@ -1187,7 +1187,7 @@ περὶ τοῦ πατριάρχου - Δαυὶδ + Δαυίδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν From c3bba5f7164bd8acf9a18b8f5762cdeb899a93b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Dunlap Date: Mon, 27 May 2024 23:04:57 +0100 Subject: [PATCH 13/13] 2 Peter 2:10: Fix accent Signed-off-by: George Dunlap --- sblgnt/22-2peter.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sblgnt/22-2peter.xml b/sblgnt/22-2peter.xml index 61fc35c..cd95004 100644 --- a/sblgnt/22-2peter.xml +++ b/sblgnt/22-2peter.xml @@ -646,7 +646,7 @@ ἐβασάνιζεν - Τολμηταὶ + Τολμηταί αὐθάδεις δόξας οὐ