Skip to content
This repository was archived by the owner on Mar 15, 2018. It is now read-only.
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
150 changes: 75 additions & 75 deletions locale/ga_IE/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Tá"

#: /templates/footer.html:2
msgid "Develop Apps"
msgstr "Forbair Feidhmchláir"
msgstr "Forbairt Aipeanna"

#: /templates/footer.html:5
msgid "Developer Hub"
Expand All @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tacaíocht"

#: /templates/footer.html:10
msgid "My Submissions"
msgstr "Feidhmchláir Seolta"
msgstr "Mo Chuid Aipeanna"

#: /templates/footer.html:13
msgid "Reviewer Tools"
Expand All @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""

#: /templates/footer.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polasaí Príobháideachta"
msgstr "Polasaí Príobháideachais"

#: /templates/footer.html:30
msgid "Terms of Use"
Expand All @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Drochúsáid Trádmharcanna"

#: /templates/header.html:2
msgid "Communication Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Painéal Cumarsáide"

#: /templates/header.html:7
msgid "Sign Out"
Expand All @@ -83,76 +83,76 @@ msgstr "Logáil Isteach"

#: /templates/login.html:2 /media/js/views/login.js:12
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Logáil isteach"

#: /templates/login.html:3
msgid "You must sign in to proceed."
msgstr ""
msgstr "Ní mór duit logáil isteach."

#: /templates/login.html:4
msgid "Sign in / Sign up"
msgstr "Logáil Isteach / Cláraigh"

#: /templates/_includes/attachment_field.html:4
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "Ceangaltán"

#: /templates/_includes/attachment_field.html:10
msgid "File Description"
msgstr ""
msgstr "Cur Síos"

#: /templates/comm/main.html:3
msgid "My Threads"
msgstr ""
msgstr "Mo Chuid Snáitheanna"

#: /templates/comm/main.html:4
msgid "Go to Developer Hub"
msgstr ""
msgstr "Oscail an Lárionad Forbartha"

#: /templates/comm/main.html:14
msgid "You currently are not involved in any communication threads."
msgstr ""
msgstr "Níl tú ag glacadh páirte in aon snáitheanna cumarsáide faoi láthair."

#: /templates/comm/main.html:16
msgid "Sorry, an error has occurred. Try logging in again."
msgstr ""
msgstr "Ár leithscéal, tharla earráid. Déan iarracht logáil isteach arís."

#: /templates/comm/app_dashboard.html:6
msgid "App icon"
msgstr ""
msgstr "Deilbhín na haipe"

#: /templates/comm/app_dashboard.html:7
msgid "Viewing All Threads for {app_name}"
msgstr ""
msgstr "Gach Snáithe a bhaineann le {app_name}"

#: /templates/comm/app_dashboard.html:10
msgid "Go back to app edit page"
msgstr ""
msgstr "Fill ar eagarthóireacht na haipe"

#: /templates/comm/no_notes.html:1 /templates/_macros/create_thread.html:10 /templates/_macros/thread.html:15
msgid "No notes found"
msgstr ""
msgstr "Níor aimsíodh aon nótaí"

#: /templates/comm/note_detail.html:12
msgid "Empty note"
msgstr ""
msgstr "Nóta folamh"

#: /templates/comm/show_thread.html:7
msgid "Viewing Thread for {app_name}"
msgstr ""
msgstr "Snáithe a bhaineann le {app_name}"

#: /templates/comm/show_thread.html:10
msgid "Back to all threads for {app_name}"
msgstr ""
msgstr "Fill ar na snáitheanna a bhaineann le {app_name}"

#: /templates/comm/threads_nav.html:2
msgid "This App's Versions"
msgstr ""
msgstr "Leaganacha den Aip Seo"

#. the `v` commonly denotes 'version.'
#: /templates/comm/threads_nav.html:7
msgid "v.{version_number}"
msgstr ""
msgstr "v.{version_number}"

#: /templates/errors/fragment.html:1 /templates/errors/404.html:2
msgid "Oh no!"
Expand All @@ -176,205 +176,205 @@ msgstr "Déan Iarracht Eile"

#: /templates/_macros/reply_box.html:2
msgid "Enter note text here"
msgstr ""
msgstr "Cuir isteach an nóta"

#: /templates/_macros/reply_box.html:6
msgid "Attach screenshots and log files:"
msgstr ""
msgstr "Ceangail pictiúir den scáileán agus logchomhaid:"

#: /templates/_macros/reply_box.html:8
msgid "Attach another file"
msgstr ""
msgstr "Ceangail comhad eile"

#: /templates/_macros/reply_box.html:13
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Postáil"

#: /templates/_macros/thread.html:20
msgid "View older"
msgstr ""
msgstr "Níos sine"

#: /templates/_macros/thread_header.html:18
msgid "{app_name} (Version {version_number})"
msgstr ""
msgstr "{app_name} (Leagan {version_number})"

#: /templates/_macros/thread_header.html:19
msgid "Deleted App"
msgstr ""
msgstr "Aip Scriosta"

#: /templates/_macros/thread_header.html:21
msgid "(Obsolete)"
msgstr ""
msgstr "(As Feidhm)"

#: /templates/_macros/thread_header.html:27 /media/js/views/comm.js:60
msgid "{n} note"
msgid_plural "{n} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[0] "{n} nóta"
msgstr[1] "{n} nóta"
msgstr[2] "{n} nóta"
msgstr[3] "{n} nóta"
msgstr[4] "{n} nóta"

#: /templates/_macros/thread_header.html:33 /media/js/views/comm.js:83 /media/js/views/comm.js:155
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Freagra"

#: /templates/_macros/thread_header.html:41
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "Le Déanaí"

#: /templates/_macros/thread_header.html:43
msgid "View App"
msgstr ""
msgstr "Féach ar an Aip"

#: /templates/_macros/thread_header.html:47
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Díliostáil"

#: /templates/_macros/thread_header.html:50
msgid "Review"
msgstr ""
msgstr "Léirmheas"

#: /media/js/settings_app.js:24
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Teachtaireacht"

#: /media/js/settings_app.js:25
msgid "App approved"
msgstr ""
msgstr "Glacadh leis an aip"

#: /media/js/settings_app.js:26
msgid "App rejected"
msgstr ""
msgstr "Diúltaíodh an aip"

#: /media/js/settings_app.js:27
msgid "App banned"
msgstr ""
msgstr "Cuireadh cosc ar an aip"

#: /media/js/settings_app.js:28
msgid "Reviewer comment"
msgstr ""
msgstr "Nóta ó léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:29
msgid "Escalated to senior reviewer"
msgstr ""
msgstr "Curtha faoi bhráid léirmheastóra shinsearaigh"

#: /media/js/settings_app.js:30
msgid "Private reviewer comment"
msgstr ""
msgstr "Nóta príobháideach ó léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:31
msgid "App resubmission"
msgstr ""
msgstr "Athsheoladh aipe"

#: /media/js/settings_app.js:32
msgid "Approved but waiting to be made public"
msgstr ""
msgstr "Ceadaithe, agus níl sí poiblí fós"

#: /media/js/settings_app.js:33
msgid "Escalated due to high abuse reports"
msgstr ""
msgstr "Géaraithe mar gheall ar an iomarca tuairiscí ar dhrochúsáid"

#: /media/js/settings_app.js:34
msgid "Escalated due to high refund requests"
msgstr ""
msgstr "Géaraithe mar gheall ar an iomarca iarratas aisíocaíochta"

#: /media/js/settings_app.js:35
msgid "Escalation cleared"
msgstr ""
msgstr "Glanadh an géarú"

#: /media/js/settings_app.js:36
msgid "Re-review cleared"
msgstr ""
msgstr "Glanadh an t-ath-athbhreithniú"

#: /media/js/settings_app.js:37
msgid "App submission note"
msgstr ""
msgstr "Nóta le seoladh na haipe"

#: /media/js/settings_app.js:38
msgid "Developer comment"
msgstr ""
msgstr "Nóta ón fhorbróir"

#: /media/js/settings_app.js:39
msgid "Device(s) changed by reviewer"
msgstr ""
msgstr "Gléas(anna) athraithe ag léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:40
msgid "Feature(s) changed by reviewer"
msgstr ""
msgstr "Gné(ithe) athraithe ag léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:41
msgid "Review manifest change"
msgstr ""
msgstr "Athbhreithniú ar athrú lastliosta"

#: /media/js/settings_app.js:42
msgid "Review manifest url change"
msgstr ""
msgstr "Athbhreithniú ar athrú URL an lastliosta"

#: /media/js/settings_app.js:43
msgid "Review manifest premium type upgrade"
msgstr ""
msgstr "Athbhreithniú ar nuashonrú bisigh"

#: /media/js/settings_app.js:44
msgid "Re-review devices added"
msgstr ""
msgstr "Ath-athbhreithniú ar ghléasanna"

#: /media/js/settings_app.js:45
msgid "Re-review features changed"
msgstr ""
msgstr "Ath-athbhreithniú ar ghnéithe"

#: /media/js/settings_app.js:46
msgid "Escalation due to VIP App"
msgstr ""
msgstr "Géarú mar gheall ar Aip VIP"

#: /media/js/settings_app.js:47
msgid "Escalation due to prerelease App"
msgstr ""
msgstr "Géarú mar gheall ar réamhleagan den Aip"

#: /media/js/settings_app.js:48
msgid "Priority review requested"
msgstr ""
msgstr "Iarradh léirmheas ardtosaíochta"

#: /media/js/settings_app.js:49
msgid "Tarako review passed"
msgstr ""
msgstr "D'éirigh leis an léirmheas Tarako"

#: /media/js/settings_app.js:50
msgid "Tarako review failed"
msgstr ""
msgstr "Theip ar an léirmheas Tarako"

#: /media/js/settings_app.js:51
msgid "Version notes for reviewer"
msgstr ""
msgstr "Nótaí eisiúna don léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:52
msgid "Public reviewer comment"
msgstr ""
msgstr "Nóta poiblí ó léirmheastóir"

#: /media/js/settings_app.js:53
msgid "Re-review content rating adult"
msgstr ""
msgstr "Ath-athbhreithniú: ábhar do dhaoine fásta"

#: /media/js/views/comm.js:90
msgid "Message sent."
msgstr ""
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."

#: /media/js/views/comm.js:95
msgid "Message sending failed."
msgstr ""
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."

#: /media/js/views/comm.js:145
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
msgstr "Cealaigh an freagra"

#: /media/js/views/comm.js:182
msgid "There are no more older notes."
msgstr ""
msgstr "Níl aon nótaí níos sine ann."

#: /media/js/views/comm.js:205
msgid "By unsubscribing from this thread, you will no longer receive email notifications from this thread. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Má dhíliostálann tú ón snáithe seo, ní gheobhaidh tú fógraí ríomhphoist ón snáithe seo a thuilleadh. An bhfuil tú cinnte?"

#: /media/js/views/comm.js:210
msgid "Successfully unsubscribed. You will no longer receive email notifications for that thread."
msgstr ""
msgstr "D'éirigh leis an díliostáil. Ní gheobhaidh tú fógraí ríomhphoist ón snáithe seo a thuilleadh."