Skip to content

Correct translations for English and Interslavic#455

Open
l3monardo wants to merge 1 commit intosonic16x:masterfrom
l3monardo:master
Open

Correct translations for English and Interslavic#455
l3monardo wants to merge 1 commit intosonic16x:masterfrom
l3monardo:master

Conversation

@l3monardo
Copy link

@l3monardo l3monardo commented Jan 30, 2026

  1. ) "Start" and "Entire" (just "Entire" by itself) are a little bit unnatural in English lang UI.

It either has to be "Begins with", "Entire word / Exact match", "Contains"

or, if you like it short, "Start" "Exact" "Any"

IMO, translations for those buttons could be improved for many languages, not just English. There is enough space on the page to fit a more formal phrases.

  1. Small grammar fixes for Interslavic translations:
  • It's "prověrjeno", not "prověreno",
  • "prisjedinjajte" and not "prijednjajte"
  • "sodržati" i "sodrživati" are semantically different words

1. ) "Start" and "Entire" (just "Entire" by itself) are a little bit unnatural in English lang UI.

It either has to be "Begins with", "Entire word / Exact match", "Contains"

or, if you like it short, "Start" "Exact" "Any" 

In reality, those buttons are poorly translated to all the languages.

2. Small grammar fixes for Interslavic translations: 

It's "prověrjeno", not "prověreno", 
"prisjedinjajte" and not whatever it was there 
"sodržati" i "sodrživati" are semantically different words
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant