Complete zh-cn translation, manually translated & merged with #668 #662
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Complete zh-cn translation, manually translated by native Chinese speaker. Besides, this is not just another zh-cn translation, but rather an attempt to maximizing user experience for the Chinese users.
Merged with @StoneMoe #668
To Chinese collaborators:
翻译说明:
1、此版文案翻译优先从Neos产品化角度考虑,尤其对于一些关键词汇的翻译。Neos团队及核心用户群都把Neos定义为一个有几乎无限自由度的创作+体验平台,即真正的Metaverse,所以几经斟酌,作者还是采用了较为创新的用词,如:
2、文案翻译会结合文案在UI界面上的显示布局,如从文档中可以看到有些字段中似乎有多余的空格,原因是在Neos UI中有些按钮的形状使得文案双排显示效果更佳,因此加入“ ”空格是文案换行的方法。
3、此外还有一些UI文案标准,如括号的使用,按照主流UX规范,按钮、标题等UI元素中使用英文括号(),而大段中文说明文字中使用中文括号(),此类规范将会逐步补充,以达到合作者的统一。